dc.contributor.advisor |
Nemčoková, Katarína
|
|
dc.contributor.author |
Kadlubiec, Jiří
|
|
dc.date.accessioned |
2013-10-06T05:05:50Z |
|
dc.date.available |
2013-10-06T05:05:50Z |
|
dc.date.issued |
2011-11-30 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
cs |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/20160
|
|
dc.description.abstract |
Tato bakalářská práce se zabývá překladem vinařské terminologie a terminologie, která je s vínem spojená. Bakalářská práce je rozdělena na dvě části. Teoretická část se zabývá překladem a identifikuje funkční přístup k překladu, který je pro tuto práci výchozí. Dále se zabývá stylistikou vinět a webových stránek jako propagačních materiálů a stanovuje potřebné zázemí pro pochopení rozdílných stylů hodnocení kvality. V poslední části se práce zabývá konceptem terminologie. Analytická část nabízí analýzu existujících překladů vinět a webových stránek českých vinařů a upozorňuje na škálu chyb a problémů, které se v nich vyskytují. |
cs |
dc.format |
58 s. |
cs |
dc.format.extent |
1930009 bytes |
cs |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
cs |
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
Překlad
|
cs |
dc.subject |
Funkční překlad
|
cs |
dc.subject |
Výchozí text
|
cs |
dc.subject |
Cílový text
|
cs |
dc.subject |
Vinařství
|
cs |
dc.subject |
Viněty
|
cs |
dc.subject |
Jakost
|
cs |
dc.subject |
Ekvivalence
|
cs |
dc.subject |
Translation
|
en |
dc.subject |
Functional translation Source text
|
en |
dc.subject |
Target text
|
en |
dc.subject |
Wine-making
|
en |
dc.subject |
Wine labels
|
en |
dc.subject |
Quality
|
en |
dc.subject |
Equivalence
|
en |
dc.title |
Wine-making Terminology in Translation |
cs |
dc.title.alternative |
Wine-making Terminology in Translation |
en |
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Drábková, Lenka |
|
dc.date.accepted |
2012-06-13 |
|
dc.description.abstract-translated |
This bachelor thesis is aimed at translation of wine-making terminology and of terminology, which is connected to wine. The thesis is divided into two parts. The theoretical part deals with the notion of translation and identifies the functional approach towards translation, on which the thesis is based on. It subsequently deals with the stylistics of the wine labels and websites as promotional materials. It states the necessary background for understanding of different styles of quality judgment. The last part deals with the notion of terminology. The analytical part offers the analyses of existing translations of wine labels and websites of Czech wine producers. It points out the range of mistakes and problems, which occur in the translations. |
en |
dc.description.department |
Ústav anglistiky a amerikanistiky |
cs |
dc.description.result |
obhájeno |
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/13
|
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/220
|
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
24069
|
|
utb.result.grade |
B |
|
dc.date.submitted |
2012-05-02 |
|
local.subject |
odborné překlady
|
cs |
local.subject |
vinařství
|
cs |
local.subject |
překlady do angličtiny
|
cs |
local.subject |
viněty
|
cs |
local.subject |
jazykové chyby
|
cs |
local.subject |
professional translations
|
en |
local.subject |
wine making
|
en |
local.subject |
translations into English
|
en |
local.subject |
bottle labels
|
en |
local.subject |
language errors
|
en |