A Translation Study of Proper Names in the Book Series The Song of Ice and Fire
Show simple item record
dc.contributor.advisor |
Nemčoková, Katarína
|
|
dc.contributor.author |
Tvrdá, Silvie
|
|
dc.date.accessioned |
2015-07-24T12:44:12Z |
|
dc.date.available |
2015-07-24T12:44:12Z |
|
dc.date.issued |
2014-11-28 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/33122
|
|
dc.description.abstract |
Bakalářská práce se zabývá tématem analýzy překladu vlastních jmen vyskytujících se v knižních sériích Píseň ledu a ohně amerického autora George Raymond Richard Martina. Jména, která jsou sémanticky bohatá, vytváří pro různé lidi různé představy. Hlavním účelem této práce je analyzovat vybraná jména navržená autorem a také kulturně specifické metody a strategie užité při jejich překladu do českého jazyka. Bakalářská práce zkoumá zachování ekvivalentního efektu na americké i české čtenáře a zabývá se problematickými aspekty týkající se přístupu domestikace. |
|
dc.format |
79 424 znaků |
|
dc.format.extent |
1000597 |
|
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
překlad
|
cs |
dc.subject |
vlastní jména
|
cs |
dc.subject |
kulturně specifické prvky
|
cs |
dc.subject |
fantasy
|
cs |
dc.subject |
domestikace
|
cs |
dc.subject |
postavy
|
cs |
dc.subject |
translation
|
en |
dc.subject |
proper names
|
en |
dc.subject |
culture-specific items
|
en |
dc.subject |
fantasy
|
en |
dc.subject |
domestication
|
en |
dc.subject |
characters
|
en |
dc.title |
A Translation Study of Proper Names in the Book Series The Song of Ice and Fire |
|
dc.title.alternative |
A Translation Study of Proper Names in the Book Series The Song of Ice and Fire |
|
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Vinklárek, Petr |
|
dc.date.accepted |
2015-06-11 |
|
dc.description.abstract-translated |
The bachelor thesis deals with the topic of translation analysis of proper names that have appeared in the book series A Song of Ice and Fire written by American author George Raymond Richard Martin. Names that are semantically loaded create various ideas to different people. The main purpose of this topic is to analyze selected name choices given by the author and the culture-specific methods and strategies used in their translations into the Czech language. The bachelor thesis explores the preservation of the equivalent effect on the American and Czech audience and deals with problematic aspects concerning domestication approach. |
|
dc.description.department |
Ústav moderních jazyků a literatur |
|
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
|
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
38693
|
|
utb.result.grade |
B |
|
dc.date.submitted |
2015-05-05 |
|
local.subject |
Martin, George R. R., 1948-
|
cs |
local.subject |
americká literatura
|
cs |
local.subject |
román
|
cs |
local.subject |
překlady do češtiny
|
cs |
local.subject |
Martin, George R. R., 1948-
|
en |
local.subject |
American literature
|
en |
local.subject |
fiction
|
en |
local.subject |
translations into Czech
|
en |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account