dc.contributor.advisor |
Vaculíková, Vlasta
|
|
dc.contributor.author |
Krejčí, Veronika
|
|
dc.date.accessioned |
2010-07-16T15:15:00Z |
|
dc.date.available |
2010-07-16T15:15:00Z |
|
dc.date.issued |
2008-05-30 |
|
dc.identifier |
Elektronický archiv Knihovny UTB |
cs |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10563/5853
|
|
dc.description.abstract |
Teoretická část mojí bakalářské práce se zabývá problémem nulové ekvivalence a strategiemi, jak ji řešit v překladu. Jsou v ní vysvětleny různé druhy ekvivalence a překladatelské přístupy a metody. Analytická část je složena z příkladů nulové ekvivalence a použitých překladatelských postupů. Je založena na srovnání anglicky psané knihy Harry Potter and the Philosopher's Stone, kterou napsala J. K. Rowling (London: Bloomsbury, 2000), a jejího překladu do Češtiny Harry Potter a Kámen mudrců, který vytvořil Vladimír Medek (Praha: Albatros, 2002). |
cs |
dc.format |
42 s. |
cs |
dc.format.extent |
465259 bytes |
cs |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
cs |
dc.language.iso |
en |
|
dc.publisher |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně |
|
dc.rights |
Bez omezení |
|
dc.subject |
překlad
|
cs |
dc.subject |
překladatel
|
cs |
dc.subject |
ekvivalence
|
cs |
dc.subject |
nulová ekvivalence
|
cs |
dc.subject |
protějšek
|
cs |
dc.subject |
jazyk originálu
|
cs |
dc.subject |
cílový jazyk
|
cs |
dc.subject |
text
|
cs |
dc.subject |
slovo
|
cs |
dc.subject |
translation
|
en |
dc.subject |
translator
|
en |
dc.subject |
equivalence
|
en |
dc.subject |
non-equivalence
|
en |
dc.subject |
counterpart
|
en |
dc.subject |
source language
|
en |
dc.subject |
target language
|
en |
dc.subject |
text
|
en |
dc.subject |
word
|
en |
dc.title |
The Problem of Non-equivalence: Possible Strategies for Dealing with It. |
cs |
dc.title.alternative |
The Problem of Non-equivalence: Possible Strategies for Dealing with It. |
en |
dc.type |
bakalářská práce |
cs |
dc.contributor.referee |
Nemčoková, Katarína |
|
dc.date.accepted |
2008-06-16 |
|
dc.description.abstract-translated |
Theoretical part of my bachelor thesis deals with the issue of non-equivalence and possible strategies for dealing with it. It includes explanations of different types of equivalence as well as translational methods and approaches. The second part, called Analysis, is composed of practical examples of non-equivalence and used translational strategies. It is based on the comparison of the English book Harry Potter and the Philosopher's Stone, written by J. K. Rowling (London: Bloomsbury, 2000), and the translation of the book into Czech language Harry Potter a Kámen mudrců, made by Vladimír Medek (Praha: Albatros, 2002). |
en |
dc.description.department |
Ústav jazyků |
cs |
dc.description.result |
obhájeno |
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/99
|
cs |
dc.parent.uri |
http://hdl.handle.net/10563/220
|
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
cs |
dc.thesis.degree-discipline |
English for Business Administration |
en |
dc.thesis.degree-grantor |
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií |
cs |
dc.thesis.degree-grantor |
Tomas Bata University in Zlín. Faculty of Humanities |
en |
dc.thesis.degree-name |
Bc. |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Filologie |
cs |
dc.thesis.degree-program |
Philology |
en |
dc.identifier.stag |
8473
|
|
dc.date.assigned |
2008-01-29 |
|
utb.result.grade |
A |
|
local.subject |
překlady z angličtiny
|
cs |
local.subject |
Rowling, J. K., 1965- Harry Potter and the philosopher’s stone
|
cs |
local.subject |
translations from English
|
en |
local.subject |
Rowling, J. K., 1965- Harry Potter and the philosopher’s stone
|
en |