Karel Čapek's <i>RUR</i>: A Comparison of Two English Translations
Zobrazit celý záznam
Není dostupný náhled
Název:
|
Karel Čapek's <i>RUR</i>: A Comparison of Two English Translations |
Autor: |
Pastyříková, Barbora
|
Vedoucí: |
Nemčoková, Katarína
|
Abstrakt:
|
Tato bakalářská práce se zabývá analýzou dvou překladů české klasické divadelní hry od Karla Čapka - R. U. R. Cílem této práce je porovnat a zhodnotit dva anglické překlady této hry. Teoretická část se zaměřuje na teorii překladu obecně a dále se zaměřuje na překlad dramatu. Tato část také obsahuje náhled do autorova života a jeho tvorby a popisuje původ slova robot. Následně jsou v této části krátce popsáni oba překladatelé, jejichž překlady se tato bakalářská práce zabývá. Praktická část obsahuje analýzu překladu idiomů, metafor, slovní zásoby ale také vlastních jmen postav. V praktické části je obsaženo srovnání těchto dvou překladů a analýza rozdílů mezi nimi. Praktická část obsahuje analýzu časového hlediska obou překladů a jejich následné srovnání. Tato část se zabývá jazykem, který použil Paul Selver v překladu z roku 1923 a jazykem použitým Davidem Wylliem v překladu z roku 2015. V neposlední řadě se zaměřuje i na jazyk, který je použitý v českém originále a jeho srovnání s oběma verzemi anglického překladu. |
URI:
|
http://hdl.handle.net/10563/51416
|
Datum:
|
2021-11-08 |
Dostupnost:
|
Bez omezení |
Ústav:
|
Ústav moderních jazyků a literatur |
Studijní obor:
|
Anglický jazyk pro manažerskou praxi |
Citace závěřečné práce
Soubory tohoto záznamu
Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích
Zobrazit celý záznam
Prohledat DSpace
Procházet
-
Vše v DSpace
-
Tato kolekce
Můj účet